• Quacksalber@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    28
    ·
    3 days ago

    Ich hasse es, dass YouTube Titel automatisch übersetzt. Ich kann mich entscheiden, ob ich deutsche Titel schlecht ins Englische oder englische Titel schlecht ins deutsche übersetzt haben möchte.

  • jxk@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    14
    ·
    3 days ago

    Gemeinschaft, die ständig mit Absicht Sätze falsch übersetzt beschwert sich über Webseite, die ausversehen Sätze falsch übersetzt

      • Saleh@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        2 days ago

        Ist es Kunst, wenn es keine Intention hatte?

        Oder betreibt Alphabeet seit einiger Zeit ein riesiges Kunstprojekt mit voller Intention, und wir sind alle Teil davon, wenn wir uns über die schlechten Übersetzungen aufregen?

  • rumschlumpel@feddit.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    edit-2
    3 days ago

    > klickt auf video mit übersetzem titel
    > versteh die sprache nicht und die automatischen Untertitel sind genause schlecht wie der Titel

    Wer zum Geier braucht automatisch übersetzte Videotitel?

  • Appoxo@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    3 days ago

    YT Titel: Schrecklich

    Generelle Übersetzungen: An sich tendenziell brauchbar (mit Nuancen).

    Ich beziehe ausländisches TV Programm als EPG-XML und übersetze diese Daten automatisiert jeden Abend. Funktioniert sehr gut.

    (Mit Ausnahme von Redewendungen)

  • Fabian@lemmy.zip
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    arrow-down
    3
    ·
    edit-2
    3 days ago

    Naja, es weiß halt einfach nicht dass in dem Fall ‘Pawn’ benutzt wurde um ‘Porn’ zu zensieren. An sich hat es richtig übersetzt

    Bearbeitung: Ich lag anscheinend falsch und habe den Kontext genau wie die KI falsch verstanden. Was das über die KI und mich aussagt lasse ich offen

    • schnokobaer@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      3 days ago

      An sich hat es richtig übersetzt

      Du checkst, genau so wie die KI, den Kontext nicht und übersetzt es dann ebenfalls falsch. Ein Pawnshop ist kein Laden wo man die Bauern (die Schachfigur) kaufen kann. Die Übersetzung eines Wortspiels ist nicht nur an und für sich unsinnig, die konkrete Übersetzung ist auch noch wirklich VOLLKOMMEN falsch. Wenn man es “an sich richtig” übersetzen WOLLTE müsste es Pfandstars heißen.

    • CyberEgg@discuss.tchncs.deOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      3 days ago

      Äh, nein, absolut nicht. “Pawn Shops” sind Pfandleihhäuser und “pawn” kann auch mit “Pfand” oder “versetzen” übersetzt werden. Und in diesem Fall ist “Pawn Stars” ein Eigenname, der gar nicht übersetzt gehört.